انا علاء وردي قاعد بالسعودية
باكل بشرب بنام و عالفيسبوك بسهر (الله يلعن هالفيسبوك)
من كثر ما انا قرفان كتبت هالاغنية
كمان 8 اغاني زيها و كبيتهن بالزبالة
I am Alaa Wardi here in Saudi Arabia
I eat, I drink, I sleep and I stay up all night on Facebook. (God curse this Facebook.)
Because I'm so bored I wrote this song.
And 8 other songs like it that I threw in the trash.
- The word قاعد literally means "sitting", but in Jordanian, Iraqi, and Saudi dialects it isn't used to always literally mean sitting down. For example, انت قاعد تشرب؟ doesn't mean "you're sitting down drinking?". It really just means, "you're having a drink?". قاعد is thrown in in various places. So, he doesn't literally mean he's sitting in Saudi Arabia. He just means he's there.
- The word بسهر (bashar) has 2 meanings. It can mean "to stay up late" or "to be partying at night", like a "soiree". The word has both of those connotations. Here he means that he stays up all night on Facebook. Also he is sarcastically saying that he "parties" on Facebook.
- قرفان is "bored".
- To كب something in the trash (زبالة) means "to throw it in the trash".
يا شباب انقذوني
يا شباب طلعولي فيزا
يا شباب حلقولي شعري
و قبل ما انجن
Guys, save me.
Guys, send me a visa.
Guys, they cut my hair.
Before I go insane.
صارلي 9 شهور قاعد بالرياض
و مش شايفلي بنت من زمان
كان بدي روح على كندا بس ما طلعلي فيزا
قاللي روح ايراني معفن قلتإله (كس اختك)
I've been here in Riyad for 9 months.
I haven't seen a girl in a long time.
I wanted to go to Canada but they didn't give me a visa.
He told me, "Get out of here you stinking Iranian." I told him, "Go fuck yourself."
- من زمان - "for a long time"
يا شباب انقذوني
يا شباب طلعولي فيزا
يا شباب النجدة النجدة
و قبل ما انجن
انجن!
وصلت الفكرة
Guys, save me.
Guys, send me a visa.
Guys, help, help.
Before I go insane.
You get the idea.