/link>
Home
Downloads
»
E-Books (Coming Soon)
Sound Material
Parent Category
»
Child Category 1
»
Sub Child Category 1
Sub Child Category 2
Sub Child Category 3
Child Category 2
Child Category 3
Child Category 4
Featured
Translations
»
Arabic to English
English to Arabic
Menu
– Home
– Downloads »
–– E-Books (Coming Soon)
–– Sound Material
– Parent Category »
–– Child Category 1 »
––– Sub Child Category 1
––– Sub Child Category 2
––– Sub Child Category 3
–– Child Category 2
–– Child Category 3
–– Child Category 4
– Featured
– Translations »
–– Arabic to English
–– English to Arabic
Home
Business
»
Internet
Market
Stock
Downloads
»
Dvd
Games
Software
»
Office
Parent Category
»
Child Category 1
»
Sub Child Category 1
Sub Child Category 2
Sub Child Category 3
Child Category 2
Child Category 3
Child Category 4
Featured
the translations
»
the araic
the english
Uncategorized
Navigation
– Home
– Business »
–– Internet
–– Market
–– Stock
– Downloads »
–– Dvd
–– Games
–– Software »
––– Office
– Parent Category »
–– Child Category 1 »
––– Sub Child Category 1
––– Sub Child Category 2
––– Sub Child Category 3
–– Child Category 2
–– Child Category 3
–– Child Category 4
– Featured
– the translations »
–– the araic
–– the english
– Uncategorized
Home
»
Faris Karam
,
Levantine dialect
,
songs
» The Old Man with the Cane: Faris Karam
The Old Man with the Cane: Faris Karam
This is one of my favorite Arabic songs and Faris Karam is one of my favorite singers. He's Lebanese and this song has a lot of words that someone who only studied MSA wouldn't know, so insha'allah you'll learn some new words.
ضيق لبسك ما عندك أوسع منه
Your clothes are tight! Don't you have any looser ones?
ت
ل
ت رباعة ولاد الحي فيك جنوا
3/4 of the boy
s in the neighborhood are crazy about you
تلت رباعة -
three fourths
فيك جنوا -
literally "in you they go crazy"
ختيار على العكازة عنت ع باله الجازة
The old man on the cane is thinking about marriage
ختيار -
"old guy"
عكازة -
cane
عنت ع باله -
means the same thing as
خطر ع باله
. It "came to his mind" or "occurred to him"
الجازة -
marriage
طفل اللي حاملته أمه يكاغي أسمك ع تمه
The child being carried by his mom babbles your name
يكاغي -
means to "goo goo gaa gaa" or "speak like a baby"
تم -
mouth
عجبت خيه سحرت بيه ودوبت عمه
His (the baby's) brother likes you, you enchanted his father, and you melted his uncle
خي -
is how you say
أخ
(brother) in Lebanese
سحر -
to enchant
بي -
is
اب
(dad)
دوب -
is
ذوب
(melt)
هاي دي يقلك يقبرني هاي دي يصفر ويغني
This one says "bury me", and this one whistles and sings
هاي دي -
this one
يقبرني -
literally "
bury me", basically like saying "I'd die for you"
وتلاميذ المدارس ولا واحد فيهم دارس
And not one of the students at school are studying
أنت مرقت سرقت حرقت الاخضر واليابس
You passed by, stole, and burned the green and the earth
مرق -
means "passed" it's the same thing as
مر
in MSA
سرق -
stole
حرق -
burned
الأخضر و اليابس -
By "green" it means "plant life", and
يابس
i
s
anything dry which means "the ground". Basically with this line he's saying that she turns everything upside down when she walks by.
غيرت عملت عجقة سير ع المفارق ع المفارق
You turned and caused a pile up at the intersection
عجقة سير -
means a backup or clogging of traffic
ع -
in Lebanese they use this sometimes instead of
على
عالم تسأل بعضا مين يلي مارق
Everyone is asking each other "who passed by"
بعض -
this word is used to mean "each other" here. If you say
مع بعض
it means "together".
يلي -
means which. It's the same as
الذي
an
d
التي
in MSA
مارق -
is the
فاعل
form of
مرق
which means "to pass by"
بوليس اللي
ع الاشارة ولعت بقلبه نارة
Fire has welled up in the heart of the policeman at the stoplight
الاشارة -
means "stoplight"
ولع -
means "to burst into flames"
سيارات يمشيهم عكس السير يوديهم
He is sending cars against the traffic
تمشى
and
ودى -
mean the same thing, "to se
nd"
عكس -
opposite
السير -
the traffic
عم يطلع فيك أنت ومش سائل فيهم
He's looking at you and not caring about them
عم -
turns the verb into an "-ing" verb, so it makes "look", "looking"
يطلع -
look
سائل -
"to care about" or "be concerned with"
واللي شعراته شابه يتحسر ع شبابه
And the one who is old is longing for his youth
شعرات -
feelings
شايب -
to get old
تحسر -
to long for
شباب -
youth
واللي من مرته خايف يعمل حاله مش شايف
And the one who is scared of his wife pretends that he isn't looking
مرته -
his wife
خايف -
scared
يعمل حاله -
literally "does his condition", but that doesn't makes sense. It means to "make himself" or "pretend" here.
قلبه دايب مثل الحمرة اللي فوق الشفايف
His heart is melting like the lipstick on your lips
الحمرة -
lipstick
شفايف -
lips
تتمشي مثل الغزلان دادي دادي
You walk like the gazelle
دادي -
means how gazelles walk, like stepping lightly
ويزم عليك الفسطان شوية زيادة
And your dress scoots up just a little bit
يزم -
"to raise" or "scoot up"
شوية -
a little bit
وبخصرك لما تموجي مثل الطفل الغنوجي
And when you wiggle your hips you're like a pampered child
خصر -
the mid section of the body
لما -
whenever. It's the same as عندما in MSA
تموجي -
to wave like a wave.
موج
means wave
غنوجي -
spoiled or pampered
ختيار يجن جنونه ويدبلك بعيونه
The old man is going crazy and flirts with you with his eyes
يدبلك بعيونه -
like when a girl bats her eyelashes at a guy or when a guy looks at a girl like he "wants some"
أنا خايف يوقع ع الارض وعكازه يخونه
I'm scared that he'll fall on the ground and his cane will betray him
يخونه -
it will betray him.
النسوان اللي حواليك يحكوا بالهمس عليك
The women that are around you talk in whispers about you
واللي تشوفك قبالها تخبي منك رجالها
And whoever sees you coming hides her husband from you
و ر
فيقتها من غيرتها راح تقتل حالها
And her friend is going to kill herself from jealousy
غيرة -
jealousy
حالها -
herself
Share:
Email This
BlogThis!
Share to X
Share to Facebook
Share to Pinterest
← Newer Post
Older Post →
Home
Social Profiles
Loved learning with me?
Subscribe To Get Updates Directly To Your Inbox
♡
Popular
Tags
Blog Archives
Arabic Alphabet
The Arabic alphabet ( الحُرُوف العَرَبِيَّة ) is the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language . It is writt...
الأخلاق السلف من ثمرات الأثر
الأخلاق السلف من ثمرات الأثر T he C haracteristics O f T he S ala f F rom T h e F ruits O f T he A t har ( A uthentic ...
English-Arabic Familiar
If English is your primary language, part of grasping a new lougha (loo-rah; language) is creating connections between the kalimaat (kah-...
Look for something here!
Labels
Like us on Facebook
https://www.facebook.com/My-Arabic-Buddy-489035934763498/
live
Chat
Archive
Archive
October (2)
April (3)
January (2)
November (2)
July (5)
June (12)
May (6)
April (1)
February (2)
January (1)
December (1)
November (1)
September (10)
July (2)
June (1)
May (6)
March (3)
February (10)
January (2)
October (4)
September (6)
August (4)
July (11)
June (8)
May (2)
April (8)
March (1)
January (1)
December (1)
November (5)
October (2)
September (2)
August (12)
July (36)
June (10)
May (6)
April (7)
March (3)
February (29)
January (20)
December (5)
November (2)
October (3)
September (12)
August (5)
July (9)
June (1)
May (5)
April (6)
March (5)
February (4)
January (18)
December (3)
November (4)
October (9)
September (8)
August (48)
July (17)
June (7)
May (2)
April (4)
March (3)
February (6)
January (4)
December (2)
November (5)
October (10)
August (6)
July (11)
June (9)
May (5)
April (9)
March (3)
February (4)
January (4)
December (17)
November (16)
October (9)
September (10)
August (8)
July (6)
June (5)
May (3)
April (9)
March (7)
February (11)
January (7)
December (20)
November (199)
October (40)
September (30)
August (16)
July (29)
June (57)
May (1)
April (2)
March (6)
February (3)
Recent Posts
العماء المشاركون
mashaykh
Arabic Alphabet
English-Arabic Familiar
Types of Arabic
Learn Arabic
Read the blog.
Watch the videos.
Practice and Ask.
Pages
Theme Support
Need our help to
upload
or
customize
this blogger template?
Contact me
with details about the theme customization you need.